Escala PEDro

Planta.

Fonte: morgueFile

Os estudos clínicos indexados na base de dados PEDro são avaliados por uma escala chamada “escala PEDro”. Esta escala tem como objetivo ajudar os utilizadores da base de dados PEDro a identificarem estudos clínicos com boa validade interna e com informações estatísticas suficientes para que os resultados desses estudos sejam interpretáveis.

A tradução e adaptação da escala PEDro para a língua portuguesa (Portugal) foi desenvolvida por Cláudia Costa e Jan Cabri, através do Centro de Investigação em Fisioterapia, Faculdade de Motricidade Humana da Universidade de Lisboa. Os procedimentos foram usados de acordo com as guidelines presentes em: “Guidelines for the Cross-Cultural Adaptation Process” [Beaton D, Bombardier C, Guillemin F, Ferraz MB (2002). Recommendations for the Cross-Cultural Adaptation of the DASH & QuickDASH Outcome Measures; Institute for Work & Health; Revised June 2007 – http://www.dash.iwh.on.ca/system/files/X-CulturalAdaptation-2007.pdf].

Escala em língua portuguesa – http://www.pedro.org.au/wp-content/uploads/PEDro_scale_portuguese(portugal).pdf

Bibliografia:
THE GEORGE INSTITUTE FOR GLOBAL HEALTH. CENTRE FOR EVIDENCE-BASED PHYSIOTHERAPY – PEDro: Physiotherapy Evidence Database [Em linha], atual. 2014. [Consult. 10 set. 2014]. Disponível em WWW:<URL:http://www.pedro.org.au/portuguese/downloads/pedro-scale/>.

 

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.